-
1 baby-snatcher
1) викрадач дітей2) жарт. викрадачка дитини (про стару жінку, яка женила на собі молодого)* * *n2) викрадачка дитини (про жінку, що оженила на собі молодого) -
2 clodhopper
n1) плугатар2) вайло; неповороткий (неотесаний) хлопець3) pl грубі важкі черевики4) амер., розм. місцевий транспорт5) амер., розм. мотлох (про стару машину тощо)* * *n1) мужлай2) телепень; неповороткий, неотесаний хлопець3) pl грубі, важкі черевики4) aмep. "стара калоша" (про машину, літак) -
3 cherry
1. n1) бот. вишня; вишневе деревоcherry plum — бот. а) мірабель, вишнеслива; б) алича, дика слива
2) вишня (плід)3) вишневий колір (тж cherry red)2. adj1) вишневий2) вишневого кольору, темно-червоний* * *I = Lambert II n1) бoт. вишня, вишневе дерево2) черешня; черемха; слива4) вишневий, темно-червоний колір (тж. cherry red)5) aмep.; cл. цнотливістьIII a1) вишневий3) вишневого кольору, темно-червоний4) aмep.; cл. незайманий, цнотливий; у гарному стані ( про стару річ) -
4 elder
1. n1) старійшина2) сенатор3) pl старші; старі люди4) старець (про стару людину)5) церк. пресвітер; церковний староста6) бот. бузина, самбук2. adj (comp від old)1) старший2) попередній, більш ранній; старовинний, стародавній, ранній, старіший* * *I n1) pl старші ( люди)2) старець3) старійшина4) цepк. пресвітер; церковний старостаII a1) icт. compar від old3) попередній, більш ранній4) старовинний, древній, раннійIII n; бот.бузина, самбук -
5 cherry
I = Lambert II n1) бoт. вишня, вишневе дерево2) черешня; черемха; слива4) вишневий, темно-червоний колір (тж. cherry red)5) aмep.; cл. цнотливістьIII a1) вишневий3) вишневого кольору, темно-червоний4) aмep.; cл. незайманий, цнотливий; у гарному стані ( про стару річ) -
6 put down
phr v2) придушувати ( силою); змусити замовкнути3) усунути, позбавити колишнього положення; принижувати, применшувати4) осуджувати; критикувати; спиняти, осмикувати, осаджувати, збивати пиху5) підписати на ( яку-небудь) суму; (to) записати на ( чий-небудь) рахунок6) знижувати, урізати7) змусити приземлитися ( літак); знизитися; здійснити посадку ( про літак)8) поглиблювати, проходити ( шахту)10) визначати, оцінювати -
7 put down
phr v2) придушувати ( силою); змусити замовкнути3) усунути, позбавити колишнього положення; принижувати, применшувати4) осуджувати; критикувати; спиняти, осмикувати, осаджувати, збивати пиху5) підписати на ( яку-небудь) суму; (to) записати на ( чий-небудь) рахунок6) знижувати, урізати7) змусити приземлитися ( літак); знизитися; здійснити посадку ( про літак)8) поглиблювати, проходити ( шахту)10) визначати, оцінювати
См. также в других словарях:
відьма — 1) (за народним повір ям зла жінка, яка, знаючись із нечистою силою , завдає людям шкоди), чаклунка, чарівниця, ворожка, знахурка, шептуха, баба яга, яга; фурія (з античної мітології) 2) лайл. (про злу, сварливу / потворну жінку), мегера, злюка,… … Словник синонімів української мови
вік — у, ч. 1) Тривалість життя людини, тварини, рослини. || Період, ступінь у рості, розвитку людини; літа. || Відрізок життя людини від зрілого періоду до смерті. •• Біологі/чний вік вік, що визначається залежно від стану обмінних, структурних,… … Український тлумачний словник
просікатися — а/ється, недок., просі/ктися, іче/ться, док. 1) Розлазитися, розриватися (про стару тканину). || безос. 2) тільки недок. Пас. до просікати … Український тлумачний словник
шкарбани — шкарбуни/, і/в, мн. (одн. шкарба/н, шкарбу/н, а/, ч.), розм. Старе, стоптане, рване взуття (чоботи, черевики і т. ін.). •• Стари/й шкарба/н про стару людину … Український тлумачний словник
_Приложение II — Читатели, познакомившиеся с содержанием Приложения I, могут задуматься над таким вопросом: а существуют ли у слов русского языка какие либо приметы, по которым можно было бы определять их принадлежность к тому или иному типу ударения (акцентному… … Словарь ударений русского языка
старыи — Старый старыи, ая, ое; старъ, а, о (8) 1. Имеющий много лет отроду, достигший преклонного возраста: [Тогда пущашеть (Боян) і̃ соколовь на стадо лебедѣи: которыи дотечаше, та преди пѣснѣ пояше старому Ярославу, храброму Мстиславу, иже зарѣза… … Словарь-справочник "Слово о полку Игореве"
ДВОР - ДОМ - ХОЗЯЙСТВО — Держись друга старого, а дома нового! Изба ильинским тесом крыта (т. е. соломой). Кучи хоромину житую, а шубу шитую! Купил дом и с домовыми. Дом домом, а домовой даром. Наживи хлевину, а там и скотину! Что воскресенье, то новоселье (т. е.… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Советская кинофантастика — Это служебный список статей, созданный для координации работ по развитию темы. Данное предупреждение не ус … Википедия
БЫЛОЕ - БУДУЩЕЕ — Прежде жили не тужили; теперь живем не плачем, так ревем. Было житье, еда да питье; ныне житье как встал, так и за вытье. Умерла та курица, что несла золотые яйца. Деды не знали беды, да внуки набрались муки. Старики вымерли нас не дождались;… … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Список фильмов СССР и СНГ на С — Это служебный список статей, созданный для координации работ по развитию темы. Данное предупреждение не ус … Википедия
протягати — I а/ю, а/єш і протя/гувати, ую, уєш, недок., протягти/ і протягну/ти, тягну/, тя/гнеш; мин. ч. протя/г, ла/, ло/ і протягну/в, ну/ла, ну/ло; док. 1) перех. Розтягати на певну відстань, тягти в якому небудь напрямку або вздовж чогось. || Проводити … Український тлумачний словник